Замглавы администрации президента РФ Дмитрий Козак рассказал, что ему пришлось прибегнуть к помощи Кембриджского толкового словаря английского языка на вчерашних переговорах политсоветников в "нормандском" формате, чтобы убедить своих украинских коллег в том, что понятия "консультации" и "обсуждать" несут в себе соответствующую смысловую нагрузку.
"Да, потому что в этих попытках исказить минские соглашения или уклониться от их исполнения коллеги из Украины пытались дать свое украинское толкование слову "консультация" и "обсуждение". Пришлось предъявить Кембриджский толковый словарь английского языка и показать значение этих слов. Эти слова одинаковые. Есть общепринятый смысл этих слов, их значение и в английском языке, и в русском языке, и в украинском языке. Никаких толкований и разночтений быть не может – это разговор, обсуждение чего-либо с целью нахождения взаимоприемлемого решения. Применительно к консультации написано – встреча для обсуждения чего-либо или кого-либо <...> Этот словарь продается в каждом магазине. Но, тем не менее, это не помогло", – приводит ТАСС заявление Козака.
Переговоры советников лидеров государств "нормандского формата" в Берлине прошли 10 февраля и продлились почти девять часов. Сторонам не удалось добиться результатов и согласовать итоговое заявление. Киев отказался преодолевать разногласия по вопросам урегулирования в Донбассе. Итоги переговоров подвел Козак, отметив, что вопрос созыва саммита "нормандской четверки" даже не поднимается.



О проекте
Главная
Материалы
Статьи
Конференции
Видео
Библиотека
Колонка литератора
Трибуна
Проект «Ukraina»
Самые комментируемые
Самые популярные
Самые понравившиеся
События
Правила
Связь
Поиск
Регистрация